看美劇學英文#1:Way to bury the lead
Posted in 看美劇學英文
來看美劇學英文♫
這句英文源自於Beauty and the Beast(譯:俠膽雄獅)
要學的字詞是:”Way to bury the lead”
要學的字詞是:”Way to bury the lead”
”Way to bury the lead”
Beauty and the Beast
Season 1, Episode 1
(本劇英文難度:★★)
Evan Marks: Oh, I did find a hair.
(本劇英文難度:★★)
Evan Marks: Oh, I did find a hair.
Catherine Chandler: DNA? Way to bury the lead.
lead 在這是領導、引導的意思
這單字在新聞語法中是一個很重要的字詞
往往代表了「極重要」或「開門見山」之意
A news article would most likely to open with a lead paragraph.
例如:
這單字在新聞語法中是一個很重要的字詞
往往代表了「極重要」或「開門見山」之意
A news article would most likely to open with a lead paragraph.
例如:
News lead《新聞前引》
Lead
story《頭條新聞》
而bury the lead其實就是將重點隱藏的意思
在這裡用中文口語化的解釋就是:賣關子
在這裡用中文口語化的解釋就是:賣關子
至於多了Way to ,可以解釋成加強語氣的意思啦
Evan Marks: Oh, I did find a hair.(歐!我有發現一根毛髮)
Catherine Chandler: DNA? Way to bury the lead.(DNA?你還真會賣關子啊!)
在這裡可以下載本劇
Beauty and the Beast(譯:俠膽雄獅)
人人影視YYETS(雙語版本)
天天影視(原始無字幕版)
英語外掛字幕下載
☞其實看美劇學英文真的很有用
不論是學習對話、單字、還是溫習英文
練聽力和說力都挺有用的
聽力還不足就使用英文外掛字幕
遇到生字就用估狗大神查字典
生字較多較深一樣先把英文版看完
再看一次雙語補強不會的字句
也許剛開始會很辛苦
看看又停停的
但這方法只要勤勞的多試幾次
英文真的會大大進步!^^




0 意見:
沒事多留言,多留言沒事